Doctorants (et jeunes docteurs) du CIRCE
Bardinet (Dr.)
Belviso (Dr.)
Carini (Dr.)
Chinellato (Dr.)
Datteroni
Fusaro (Dr.)
Gabbani (Dr.)
Lecomte
(Dr.)
Lesage
Marcolini-Palmieri (Dr.)
Mario
Mele (Dr.)
Morici Aubry
Penni (Dr.)
Penso
Ricca
Ricceri
Rossi
Sciarrino (Dr.)
Usai (Dr.)
Ventimiglia (Dr.)
Zanardo
JOURNAL :
. . . . . . . . . . . . . Le dernier n° de micRomania (98 : 3.16) commémore à sa façon - pour le soixantième anniversaire - la catastrophe de Marcinelle (Charleroi), que connaissent bien les civilisationnistes italianisants. Un bel éditorial du directeur de rédaction, Jean-Luc Fauconnier, suivi d'une traduction par lui-même de Lu trenu di lu suli d'Ignazio Buttitta en ouest-wallon, mérite de figurer dans la bibliographie idéale de notre chantier "Traduire le plurilinguisme" (Cf. La traduction des textes plurilingues italiens, Archives contemporaines 2015). En voici l'incipit : "Turi Scordu, surfararu / abitanti a Mazzarinu; / cu lu trenu di lu suli / s'avvintura a lu distinu" > "Turi Scordu, mineû ô soufe / qui d'mèreut a Mazzarinu / achîd didins l'trin du solia / è va, asârd qui c'èst s'planète." (p. 12-13). Par ailleurs, pouvant intéresser également le blog de notre département "nositaliesparis3", des textes en judéo-espagnol de Milan, en istriote de Rovigno, en bergamasque, en tabarquin (Tunisie) complètent ce riche n°, qui aurait pu être co-signé par une bonne partie de CIRCE. Merci à micRomania, revue disponible, pour qui l'ignorerait, dans notre bibliothèque du Centre Bièvre.
Magicienne Circe (Epître d'Othéa) - Christine de Pisan
BLOG
Un blog a été mis à disposition pour que chaque étudiant (masterisant) et doctorant (ou jeune docteur) puisse présenter sa production et ses recherches. Ne le laissez pas dormir ! Faites-nous part aussi de vos réalisations !